The page listing my published
translations has become very large and perhaps difficult
to navigate in a hurry. If you are looking for some Korean
poetry to read online, this page might be more helpful.
All the translations are by Brother Anthony of Taize (An Sonjae)
and Copyright belongs to me. These translations may not be
published elsewhere without my permission. Click here for some
online works of fiction
1. Various Poems
c) Shin Kyong-Nim
Farmers' Dance (a pdf file to
be read in an Adobe Acrobat Reader) (also
an article about his work)
d) Kim Young-Moo
Virtual Reality
3. Selections from
my published volumes of poetry
translations, with biographies
Ku Sang's Wasteland
Poems / River and Fields
/ Even the Knots
Ko Un's The
Sound of My Waves / Beyond
Self / Ten-thousand
Lives
Midang,
So Chong-ju's Early Lyrics
1941-1960
Ch'on Sang-pyong's Back to Heaven
Kim Kwang-kyu's Faint Shadows of Love
Shin Kyong-nim's Farmers' Dance / Other poems
Poems by Kim Su-Young and Lee Si-Young
Selected poems by Kim Young-Moo
Selected poems by Jonggi Mah
Selected poems by Kim Yeong-Nang
4. Poems (and Poets) of the 20th Century
Translations of poems by various 20th-century poets, mostly
published in Korean Literature Today.
Kim Ju-T'ae (including his lament over Kwangju)
Kim Nam-Ju (including his lament over Kwangju)
Kim Yeong-seung (added in 2007)
Kim Yong-Taek (his lament over Kwangju)
Lee Ka-Rim (added in 2009)
Mun Dok-su [The Postman, 2010]
Ynhui Park (added
in 2011)
Yi Su-ik
A number of extracts from poems by Kim
Donghwan, Im Hwa, Jeon Bonggeon, Bak Namsu
The text of a short book (not by me) summarizing the main characteristics of
20th-century Korean literature It can be
very useful.