The page listing my published translations
has become very large and perhaps difficult to navigate in a hurry. If
you are looking for some Korean literature to read online, this might be more
helpful. All the translations are by Brother Anthony of Taize (An Sonjae)
and Copyright belongs to me. These translations may not be published elsewhere
without my permission.
Click here for some online fiction
1. A few widely-known 20th century Korean poems.
c) Shin Kyong-Nim
Farmers' Dance (a pdf file to be read in an Adobe Acrobat Reader) (also an article about his work)
d) Kim Young-Moo
Virtual Reality
5. Selections from my published volumes of poetry translations with biographies
Ku
Sang's Wasteland Poems / River
and Fields / Even the Knots
Ko
Un's The Sound of My Waves / Beyond
Self / Ten-thousand Lives
Midang,
So Chong-ju's Early Lyrics 1941-1960
Ch'on
Sang-pyong's Back to Heaven
Kim
Kwang-kyu's Faint Shadows of Love
Shin
Kyong-nim's Farmers' Dance
/ Other
poems
Poems by Kim
Su-Young and Lee Si-Young
Selected
poems by Kim Young-Moo
Selected poems by Jonggi
Mah
Selected poems by Kim Yeong-Nang
6. Translation of poems by various 20th-century poets, mostly published in Korean Literature Today.
Kim Chŏl (added 2006)Kim Ju-T'ae (including his lament over Kwangju)
Kim Nam-Ju (including his lament over Kwangju)
Kim Yeong-seung (added 2007)
Kim Yong-Taek (his lament over Kwangju)
Lee Ka-Rim (added 2009)
Yi Su-ik
A number of poems by Kim Donghwan, Im Hwa, Jeon
Bonggeon, Bak Namsu
The text of a short book (not by me) summarizing the main characteristics of 20th-century Korean
literature It can be very useful.