Page updated October 4, 2012
Korean poetry translated by Brother Anthony available online

The page listing my published translations has become very large and perhaps difficult to navigate in a hurry. If you are looking for some Korean poetry to read online, this page might be more helpful. All the translations are by Brother Anthony of Taize (An Sonjae) and Copyright belongs to me. These translations may not be published elsewhere without my permission.  Click here for some online works of fiction


1. Various
Poems

Poems by 30 major poets of Korea past and present, translated carefully for the ill-fated KLTI Anthology (Table of Contents at start)

Kim Chi-Ha's extraordinary pansori-style narrative satire  The Five Bandits  also translated for the KLTI anthology

Some poems by younger contemporary poets

    Heo Yeon
    Jang Seok-Nam
    Kim Kyŏng-Ju
    Kim Sa-In
    Lee Jang-Uk  (with Korean text)
    Sim Po-Sŏn
    Yi Byeong-Ryul


 
2008 New Writing From Korea (A KLTI Anthology)   Poems by 15 younger writers (including some of the above) translated by me and by others, published in the  (Table of Contents at start.)

Cordite Volume 35 ozko-hanguk-hoju Poems by 20 mostly younger Korean poets translated by Eun-Gwi Chung and Brother Anthony of Taizé   (Cordite is an Australian poetry review)
 


2.  Complete volumes of poetry

a)
Ch'ŏn Sang-Pyŏng
          Back to Heaven (with Introduction and the poet's Notes on Writing)

a) Ku Sang:
           Christopher's River
           Diary of the Fields
           Infant Splendor (text only); Infant Splendor with the paintings by Jung Kwang.

b) Midang So Chong-Ju: The complete text of his first four published volumes:
           Flower Snake Poems
           Nightingale
           Selected Poems of So Chong-Ju
           Essence of Silla

c) Shin Kyong-Nim
            Farmers' Dance (a pdf file to be read in an Adobe Acrobat Reader) (also an article about his work)

d) Kim Young-Moo
             Virtual Reality

3. Selections from my published volumes of poetry translations, with biographies

        Ku Sang's Wasteland Poems  / River and FieldsEven the Knots
        Ko Un's The Sound of My Waves / Beyond Self  /  Ten-thousand Lives
        Midang, So Chong-ju's Early Lyrics 1941-1960            
        Ch'on Sang-pyong's Back to Heaven
        Kim Kwang-kyu's Faint Shadows of Love
        Shin Kyong-nim's  Farmers' DanceOther poems
        Poems by  Kim Su-Young and  Lee Si-Young
        Selected poems by Kim Young-Moo
        Selected poems by Jonggi Mah
       
Selected poems by Kim Yeong-Nang


4. Poems (and Poets) of the 20th Century
Translations of poems by various 20th-century poets, mostly published in Korean Literature Today.

A few poems by various poets that are very popular in Korea .

An Do-hyon

Chon Pong-gon

Chon Yang-hui

Chong Sei-Hun

Hong Yun-suk

Hwang Dong-kyu

Hwang Ji-U

Kim Chang-ho

Kim Chi-ha

Kim Chŏl (added 2006)

Kim Hyon-sung

Kim Ju-T'ae (including his lament over Kwangju)

Kim Nam-jo

Kim Nam-Ju (including his lament over Kwangju)

Kim Sung-hui

Kim Yeong-seung  (added in 2007)

Kim Yong-Taek (his lament over Kwangju)

Lee Hyong-ki

Lee Ka-Rim (added in 2009)

Lee Song-bu

Mun Dok-su  [The Postman, 2010]

Oh Sae-young

Ynhui Park  (added in 2011)

Yu Kyong-hwan

Yi Su-ik
 
A number of extracts from poems by Kim Donghwan, Im Hwa, Jeon Bonggeon, Bak Namsu
 

The text of a short book (not by me) summarizing the main characteristics of 20th-century Korean literature   It can be very useful.